Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Αγγλικά - Bonjour Monsieur le Directeur, Merci de me...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΑγγλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Bonjour Monsieur le Directeur, Merci de me...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από TURNER
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Bonjour Monsieur le Directeur,

Merci de me donner votre accord par retour de mail afin d’organiser le voyage d’affaire
De Mme X, Mr Y et Mr Z pour leur voyage qui aura lieu le 08 et 09 avril 2013 à Londres.
L’objet du voyage est visite de l’équipe de Mr X.

Bien Cordialement.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bonjour,
Je suis assistante et je dois envoyer un mail au plus vite dans la semaine pour demander
l'accord à mon Directeur d'organiser le voyage de l'une des responsable du service ainsi
que 2 des ses collaborateurs.

Merci de votre aide.

τίτλος
Request
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από ja.goris
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Dear Mr Chief Executive

I kindly request your consent by return of mail to organize the business trip of Mrs X, Mr Y and Mr Z, concerning their trip that will take place on the 8th and 9th of April 2013 in London. The aim of the journey is a visit to the team of Mr X.

Yours sincerely
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
The usual form of address is 'Dear Sir', or his name.

Suggestion:
To the Director

Dear Sir,
etc.



- by return of mail: by replying to this email (if communication is via email)
- aim, or: purpose
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 11 Μάρτιος 2013 11:47





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Μάρτιος 2013 11:21

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Hello ja.goris

I have made a suggestion under your translation. Please have a look and let me know if you don't agree. Thank you!

10 Μάρτιος 2013 14:47

ja.goris
Αριθμός μηνυμάτων: 15
Dear Lein

Thanks for your welcome suggestion, it sounds allright. Indeed, I found it difficult to find the correct translation for 'Monsieur le Directeur', as it also depends on the kind of organization. I would prefer 'Dear Mr ...' in an e-mail, which is often less formal than a letter and perhaps the writer knows his director personally.

Kind regards
ja.goris

7 Μάρτιος 2013 18:46

NADJET20
Αριθμός μηνυμάτων: 71
ترجمة حرفية

9 Μάρτιος 2013 15:44

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Hi NADJET20

Thanks for your help. Could you please comment in English? I don't speak (or read) Arabic
Thank you!

CC: NADJET20

12 Μάϊ 2013 15:26

NADJET20
Αριθμός μηνυμάτων: 71
Hi Lein
I said that it was a literal translation


Thank you