Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Английский - Bonjour Monsieur le Directeur, Merci de me...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийАнглийский

Категория Письмо / E-mail

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Bonjour Monsieur le Directeur, Merci de me...
Tекст
Добавлено TURNER
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Bonjour Monsieur le Directeur,

Merci de me donner votre accord par retour de mail afin d’organiser le voyage d’affaire
De Mme X, Mr Y et Mr Z pour leur voyage qui aura lieu le 08 et 09 avril 2013 à Londres.
L’objet du voyage est visite de l’équipe de Mr X.

Bien Cordialement.
Комментарии для переводчика
Bonjour,
Je suis assistante et je dois envoyer un mail au plus vite dans la semaine pour demander
l'accord à mon Directeur d'organiser le voyage de l'une des responsable du service ainsi
que 2 des ses collaborateurs.

Merci de votre aide.

Статус
Request
Перевод
Английский

Перевод сделан ja.goris
Язык, на который нужно перевести: Английский

Dear Mr Chief Executive

I kindly request your consent by return of mail to organize the business trip of Mrs X, Mr Y and Mr Z, concerning their trip that will take place on the 8th and 9th of April 2013 in London. The aim of the journey is a visit to the team of Mr X.

Yours sincerely
Комментарии для переводчика
The usual form of address is 'Dear Sir', or his name.

Suggestion:
To the Director

Dear Sir,
etc.



- by return of mail: by replying to this email (if communication is via email)
- aim, or: purpose
Последнее изменение было внесено пользователем Lein - 11 Март 2013 11:47





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

6 Март 2013 11:21

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Hello ja.goris

I have made a suggestion under your translation. Please have a look and let me know if you don't agree. Thank you!

10 Март 2013 14:47

ja.goris
Кол-во сообщений: 15
Dear Lein

Thanks for your welcome suggestion, it sounds allright. Indeed, I found it difficult to find the correct translation for 'Monsieur le Directeur', as it also depends on the kind of organization. I would prefer 'Dear Mr ...' in an e-mail, which is often less formal than a letter and perhaps the writer knows his director personally.

Kind regards
ja.goris

7 Март 2013 18:46

NADJET20
Кол-во сообщений: 71
ترجمة حرفية

9 Март 2013 15:44

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Hi NADJET20

Thanks for your help. Could you please comment in English? I don't speak (or read) Arabic
Thank you!

CC: NADJET20

12 Май 2013 15:26

NADJET20
Кол-во сообщений: 71
Hi Lein
I said that it was a literal translation


Thank you