Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Английски - Bonjour Monsieur le Directeur, Merci de me...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиАнглийски

Категория Писмо / Имейл

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Bonjour Monsieur le Directeur, Merci de me...
Текст
Предоставено от TURNER
Език, от който се превежда: Френски

Bonjour Monsieur le Directeur,

Merci de me donner votre accord par retour de mail afin d’organiser le voyage d’affaire
De Mme X, Mr Y et Mr Z pour leur voyage qui aura lieu le 08 et 09 avril 2013 à Londres.
L’objet du voyage est visite de l’équipe de Mr X.

Bien Cordialement.
Забележки за превода
Bonjour,
Je suis assistante et je dois envoyer un mail au plus vite dans la semaine pour demander
l'accord à mon Directeur d'organiser le voyage de l'une des responsable du service ainsi
que 2 des ses collaborateurs.

Merci de votre aide.

Заглавие
Request
Превод
Английски

Преведено от ja.goris
Желан език: Английски

Dear Mr Chief Executive

I kindly request your consent by return of mail to organize the business trip of Mrs X, Mr Y and Mr Z, concerning their trip that will take place on the 8th and 9th of April 2013 in London. The aim of the journey is a visit to the team of Mr X.

Yours sincerely
Забележки за превода
The usual form of address is 'Dear Sir', or his name.

Suggestion:
To the Director

Dear Sir,
etc.



- by return of mail: by replying to this email (if communication is via email)
- aim, or: purpose
За последен път се одобри от Lein - 11 Март 2013 11:47





Последно мнение

Автор
Мнение

6 Март 2013 11:21

Lein
Общо мнения: 3389
Hello ja.goris

I have made a suggestion under your translation. Please have a look and let me know if you don't agree. Thank you!

10 Март 2013 14:47

ja.goris
Общо мнения: 15
Dear Lein

Thanks for your welcome suggestion, it sounds allright. Indeed, I found it difficult to find the correct translation for 'Monsieur le Directeur', as it also depends on the kind of organization. I would prefer 'Dear Mr ...' in an e-mail, which is often less formal than a letter and perhaps the writer knows his director personally.

Kind regards
ja.goris

7 Март 2013 18:46

NADJET20
Общо мнения: 71
ترجمة حرفية

9 Март 2013 15:44

Lein
Общо мнения: 3389
Hi NADJET20

Thanks for your help. Could you please comment in English? I don't speak (or read) Arabic
Thank you!

CC: NADJET20

12 Май 2013 15:26

NADJET20
Общо мнения: 71
Hi Lein
I said that it was a literal translation


Thank you