Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ρουμανικά - Să-l iubeÅŸti pe cel care nu te iubeÅŸte pe tine - e...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΙταλικά

Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Să-l iubeşti pe cel care nu te iubeşte pe tine - e...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από elenasuperelena
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

Să-l iubeşti pe cel care nu te iubeşte pe tine - e ca şi cum ai aştepta trenul în aeroport!!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Edited with diacritics/Freya

Bridge: To love the one who doesn't love you - (it) is like waiting for the train in the airport!
Τελευταία επεξεργασία από Freya - 2 Οκτώβριος 2012 18:18





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Οκτώβριος 2012 18:19

Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
Never heard of this kind of comparison! ^_^