Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ιαπωνέζικα - 本当に奇妙

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙαπωνέζικαΑγγλικά

τίτλος
本当に奇妙
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από crimsonluna
Γλώσσα πηγής: Ιαπωνέζικα

本当に奇妙
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Before edit : "honto ni kimyou"

Thanks to IanMegill2 who provided us with the proper version in Japanese characters.
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 27 Σεπτέμβριος 2010 10:19





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Σεπτέμβριος 2010 14:40

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hi Ian!

d'après google, ça voudrait dire"Myou came true" étant donné la longueur raisonnable du texte, ils ne se sont peut-être pas plantés
est-ce que le Romaji est correct, cette fois



CC: IanMegill2

27 Σεπτέμβριος 2010 02:24

IanMegill2
Αριθμός μηνυμάτων: 1671
Ha ha! Le Google, il t'en sort parfois des bonnes!
C'est plutot:
本当に奇妙
(C'est) tres (litt. "veritablement" ) bizarre
(That's) really strange/odd/weird, etc...
(L'adjectif en est un qui fonctionne aussi en tant que verbe principal, ainsi on peut considerer ce texte une phrase complete en japonais.)

27 Σεπτέμβριος 2010 08:52

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Merci Ian!