Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Δανέζικα - He was that one..

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛιθουανικάΑγγλικάΝορβηγικάΣουηδικάΔανέζικα

τίτλος
He was that one..
Κείμενο
Υποβλήθηκε από rihanna80
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από Vorasz

He was that one who didn't let her leave in the morning. He never let her leave and she gave up. He was everything for her and she loved him a bit more than life.

τίτλος
mere end livet
Μετάφραση
Δανέζικα

Μεταφράστηκε από jairhaas
Γλώσσα προορισμού: Δανέζικα

Han var den som ikke lod hende gå om morgenen. Han lod hende aldrig gå, og hun gav op. Han betød alt for hende, og hun elskede ham lidt mere end livet.

Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από gamine - 1 Οκτώβριος 2010 01:23





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Σεπτέμβριος 2010 00:01

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Hi Jair. Real good translation. I'd only suggest one small change:'en smule mere end livet.'
What about only: "lidt mere end livet". It sounds more fluent in Danish.
What do you think?

CC: Bamsa

30 Σεπτέμβριος 2010 00:19

Bamsa
Αριθμός μηνυμάτων: 1524
I agree with Lene

30 Σεπτέμβριος 2010 00:35

Bamsa
Αριθμός μηνυμάτων: 1524
On the other hand, do we need the word "type" in the text

30 Σεπτέμβριος 2010 14:32

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Well Ernst. No, we don't need it. It's not written in the English request, neither in the Swedish and Norwegian translations, so I think it should be deleted.
Do you agree with us Jair?

Thanks Ernst.

CC: Bamsa