Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Gjuha daneze - He was that one..

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: LituanishtAnglishtNorvegjishtSuedishtGjuha daneze

Titull
He was that one..
Tekst
Prezantuar nga rihanna80
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht Perkthyer nga Vorasz

He was that one who didn't let her leave in the morning. He never let her leave and she gave up. He was everything for her and she loved him a bit more than life.

Titull
mere end livet
Përkthime
Gjuha daneze

Perkthyer nga jairhaas
Përkthe në: Gjuha daneze

Han var den som ikke lod hende gå om morgenen. Han lod hende aldrig gå, og hun gav op. Han betød alt for hende, og hun elskede ham lidt mere end livet.

U vleresua ose u publikua se fundi nga gamine - 1 Tetor 2010 01:23





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

30 Shtator 2010 00:01

gamine
Numri i postimeve: 4611
Hi Jair. Real good translation. I'd only suggest one small change:'en smule mere end livet.'
What about only: "lidt mere end livet". It sounds more fluent in Danish.
What do you think?

CC: Bamsa

30 Shtator 2010 00:19

Bamsa
Numri i postimeve: 1524
I agree with Lene

30 Shtator 2010 00:35

Bamsa
Numri i postimeve: 1524
On the other hand, do we need the word "type" in the text

30 Shtator 2010 14:32

gamine
Numri i postimeve: 4611
Well Ernst. No, we don't need it. It's not written in the English request, neither in the Swedish and Norwegian translations, so I think it should be deleted.
Do you agree with us Jair?

Thanks Ernst.

CC: Bamsa