Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ισπανικά - Abi nasıl her zaman bu kadar artist olmayı...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΙσπανικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Abi nasıl her zaman bu kadar artist olmayı...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από tania elena
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Abi nasıl her zaman bu kadar artist olmayı becerebiliyosun yahu? Formulünü banada verir misin?

τίτλος
Hola tío, ¿cómo puedes estar ...
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από cheesecake
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Hola tío, ¿cómo puedes estar siempre tan guapo? ¿Puedes darme la fórmula a mí también?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
artist olmak= estar guapo/ atractivo/ carismático
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 1 Απρίλιος 2010 03:31





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Μάρτιος 2010 18:58

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hola cheesecake,

Para sonar mejor en español y si el significado no cambia, yo diría:

"Hola tío, ¿cómo puedes estar siempre tan guapo? ¿Puedes darme la fórmula a mí también?"

28 Μάρτιος 2010 19:21

cheesecake
Αριθμός μηνυμάτων: 980
Ah sí Lilian! Gracias