Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Πορτογαλικά - Disapproval

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΠορτογαλικά

Κατηγορία Δοκίμιο - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία

τίτλος
Disapproval
Κείμενο
Υποβλήθηκε από gbernsdorff
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

The Trachtenvereine disapprove of such excesses, even though at the local fête their young men will occasionally show off with some unconventional acrobatic displays.

τίτλος
Desaprovação
Μετάφραση
Πορτογαλικά

Μεταφράστηκε από Oceom
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά

As "Trachtenvereine" desaprovam tais excessos, embora em festas locais, os seus jovens ocasionalmente se exibam com algumas demonstrações pouco convencionais.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"Trachtenvereine": nome alemão que é dado às associações de folclore.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Sweet Dreams - 7 Δεκέμβριος 2009 16:07





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Δεκέμβριος 2009 13:29

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
"..., embora na festa local, seus jovens ocasionalmente se exibirão (farão alarde) com algumas demonstrações pouco convencionais"

7 Δεκέμβριος 2009 13:52

Oceom
Αριθμός μηνυμάτων: 98
Lilian, adaptando a sua muito boa sugestão, o que acha de:

"..., embora em festas locais, seus jovens ocasionalmente se exibam (façam alarde) com algumas demonstrações pouco convencionais."

Creio que o plural conjuga melhor com "os tais excessos" referidos anteriormente. Não se trata, portanto, de um caso único, mas sim de ocorrências ocasionais, suponho que em função do tipo de assistência: exibições para turistas, não em festivais tradicionais.

7 Δεκέμβριος 2009 14:04

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Concordo que soaria malhor em plural, porém "at the local fête" parece determinar que se trata de uma festa apenas.
De qualquer forma, suponho que a festa seja anual, portanto seria aceitável também em plural.

7 Δεκέμβριος 2009 14:24

Oceom
Αριθμός μηνυμάτων: 98
Obrigado!

Aguardo o final do inquérito para fazer as alterações, certo?


7 Δεκέμβριος 2009 14:29

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
A especialista as fará após avaliar os comentários