Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Δανέζικα - Copenhague 2009

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΑγγλικάΙσπανικάΙταλικάΡουμανικάΠορτογαλικάΣουηδικάΔανέζικαΓερμανικάΤουρκικά

τίτλος
Copenhague 2009
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Francky5591
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Au mois de décembre de cette année se tiendra à Copenhague le Sommet de l’ONU sur le climat. Confrontés au péril climatique, les dirigeants du monde entier devront parvenir à surmonter leurs divergences d’intérêts de court terme pour se rassembler autour d’un projet politique mondial fondé sur un constat scientifique objectif et ainsi donner une suite au protocole de Kyoto...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Have a look to this link : http://www.copenhague-2009.com

τίτλος
København 2009
Μετάφραση
Δανέζικα

Μεταφράστηκε από Minny
Γλώσσα προορισμού: Δανέζικα

I dette år i december måned finder FNs klimakonference sted i København. Konfronteret med klimatruslen skal det lykkes for verdens ledere at overvinde deres kortsigtede interessekonflikter for at mødes omkring et globalt politisk projekt baseret på en objektiv videnskabelig konstatering og således efterkomme Kyoto-protokollen.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Anita_Luciano - 17 Δεκέμβριος 2009 22:33





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Δεκέμβριος 2009 07:03

jairhaas
Αριθμός μηνυμάτων: 261
"lykkes" instead of "lykkedes". A few commas are also in place, in accordance with the original text.

8 Δεκέμβριος 2009 15:51

Minny
Αριθμός μηνυμάτων: 271
Ja tak, "lykkes" er rigtigt!