Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Empty barrels make the most noise.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΠολωνικάΑγγλικάΡωσικάΙσπανικάΒουλγαρικάΠορτογαλικάΕσπεράντοΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΓαλλικάΟλλανδικάΔανέζικαΛιθουανικάΑλβανικάΡουμανικάΣερβικάΒοσνιακάΤουρκικάΠερσική γλώσσαΙταλικάΚλίνγκονΕβραϊκάΝορβηγικάΒρετονικάΕλληνικάΛατινικάΚαταλανικάΑραβικάΟυγγρικάΙσλανδικάΦαροϊκάΜογγολικάΑρχαία ΕλληνικάΓερμανικάΟυκρανικάΚινέζικα απλοποιημέναΤσέχικαΚινέζικαΛετονικάΣλοβακικάΑφρικάανΦινλανδικάΧίντιΚροάτικαΣλαβομακεδονικά
Ζητούμενες μεταφράσεις: Βιετναμέζικα

Κατηγορία Έκφραση

τίτλος
Empty barrels make the most noise.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από pias
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από lilian canale

Empty barrels make the most noise.

τίτλος
Os barris vazios são os que fazem mais barulho.
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από goncin
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Os barris vazios são os que fazem mais barulho.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lizzzz - 9 Νοέμβριος 2009 00:26





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Νοέμβριος 2009 16:34

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
I'm sorry Rodrigues, but translations in the field of messages are not allowed.

8 Νοέμβριος 2009 20:16

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
I know, but the translation-field will not appear for me. I would show that I would give more attention for write correct portuguese, or was it wrong?