Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Ελληνικά-Αγγλικά - Δεν αντέχω άλλο είμαι πολύ μπερδεμένη

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΓερμανικάΒουλγαρικάΑγγλικάΡουμανικάΓαλλικάΤουρκικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Δεν αντέχω άλλο είμαι πολύ μπερδεμένη
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mery_B21
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά

Δεν αντέχω άλλο είμαι πολύ μπερδεμένη

τίτλος
I can't take it any more, I'm very confused
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από mery_B21
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I can't take it any more, I'm very confused
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 14 Φεβρουάριος 2009 21:54





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Φεβρουάριος 2009 10:49

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
i'm ("i" s the 9th letter from the Latin alphabet)

I'm ("I" is the first person singular pronoun in English)

-One space after the comma is required

Please edit your translation before it goes to the evaluation poll, thank you.

12 Φεβρουάριος 2009 11:39

mery_B21
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Ok,i have been reading it for three times before i post it,i'll pay more atention...(again)thank you!

14 Φεβρουάριος 2009 10:43

Nana93
Αριθμός μηνυμάτων: 18
'Много съм объркана' is better translated as 'I'm so confused'