Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Grecki-Angielski - Δεν αντέχω άλλο είμαι πολύ μπερδεμένη

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiNiemieckiBułgarskiAngielskiRumuńskiFrancuskiTurecki

Kategoria Życie codzienne

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Δεν αντέχω άλλο είμαι πολύ μπερδεμένη
Tekst
Wprowadzone przez mery_B21
Język źródłowy: Grecki

Δεν αντέχω άλλο είμαι πολύ μπερδεμένη

Tytuł
I can't take it any more, I'm very confused
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez mery_B21
Język docelowy: Angielski

I can't take it any more, I'm very confused
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 14 Luty 2009 21:54





Ostatni Post

Autor
Post

12 Luty 2009 10:49

Francky5591
Liczba postów: 12396
i'm ("i" s the 9th letter from the Latin alphabet)

I'm ("I" is the first person singular pronoun in English)

-One space after the comma is required

Please edit your translation before it goes to the evaluation poll, thank you.

12 Luty 2009 11:39

mery_B21
Liczba postów: 2
Ok,i have been reading it for three times before i post it,i'll pay more atention...(again)thank you!

14 Luty 2009 10:43

Nana93
Liczba postów: 18
'Много съм объркана' is better translated as 'I'm so confused'