Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Ρουμανικά - Sehen wir uns mal wieder? Ich grüße Dich und...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΡουμανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Sehen wir uns mal wieder? Ich grüße Dich und...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mielony
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Sehen wir uns mal wieder? Ich grüße Dich und Deine Familie. Vielleicht schreiben wir uns mal einige SMS? Ich werde Dich vermissen...Melde Dich doch mal ab und zu,ok? Liebe Grüße und alles Gute!
Du warst ein guter Freund für mich!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Nochmals danke!

τίτλος
Ce-ai spune dacă ne-am revedea? Salutări ...
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από MÃ¥ddie
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

Ne mai revedem, într-o zi? Salutări ţie şi familiei tale. Poate ne scriem şi câteva sms-uri? O să îmi lipseşti...Trimite-mi veşti din când în când, da?
Cu dragoste ÅŸi toate cele bune!
Mi-ai fost un bun prieten!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Gamine's French bridge:
"Allons-nous nous revoir encore. Je te fais mes amitiés ainsi qu'à ta famille. Nous allons peut-être nous écrire quelques sms. Tu vas me manquer.
Donne de tes nouvelles de temps en temps, d'accord?
Beaucoup d'amitiés et que tout aille bien pour toi.("that everything will be fine for you"=)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iepurica - 3 Ιούλιος 2008 22:30





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Ιούλιος 2008 12:13

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
Hi Heidrun,
Can you help me here with a bridge, please? Thank you very much.

CC: iamfromaustria

3 Ιούλιος 2008 12:16

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
Madeleine, întrebarea de la început nu este corect tradusă. "Sehen wir uns mal wieder?" se traduce prin "ne mai revedem?". Dacă ar fi fost "Ce-ai spune.." în germană ar fi fost "Was sagst Du..." care nu apare în textul iniţial în limba germană.
Am cerut şi un pod de la iamfromaustria, o să vedem ce spune şi ea.

3 Ιούλιος 2008 12:19

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Do we see each other again, one day? I greet you and your family. Maybe we'll write each other some SMS? I will miss you...Touch base with me from time to time, ok? Love [as an ending of a letter] and all the best!
You were a good friend for me!

3 Ιούλιος 2008 12:44

MÃ¥ddie
Αριθμός μηνυμάτων: 1285
Mulţumesc Andreea, am modificat.

3 Ιούλιος 2008 15:27

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
Thanks Heidrun. Anytime you need help.
Cu placere, mady.

3 Ιούλιος 2008 17:17

MÃ¥ddie
Αριθμός μηνυμάτων: 1285