Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - जर्मन-रोमानियन - Sehen wir uns mal wieder? Ich grüße Dich und...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जर्मनरोमानियन

Category Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Sehen wir uns mal wieder? Ich grüße Dich und...
हरफ
mielonyद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन

Sehen wir uns mal wieder? Ich grüße Dich und Deine Familie. Vielleicht schreiben wir uns mal einige SMS? Ich werde Dich vermissen...Melde Dich doch mal ab und zu,ok? Liebe Grüße und alles Gute!
Du warst ein guter Freund für mich!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Nochmals danke!

शीर्षक
Ce-ai spune dacă ne-am revedea? Salutări ...
अनुबाद
रोमानियन

MÃ¥ddieद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: रोमानियन

Ne mai revedem, într-o zi? Salutări ţie şi familiei tale. Poate ne scriem şi câteva sms-uri? O să îmi lipseşti...Trimite-mi veşti din când în când, da?
Cu dragoste ÅŸi toate cele bune!
Mi-ai fost un bun prieten!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Gamine's French bridge:
"Allons-nous nous revoir encore. Je te fais mes amitiés ainsi qu'à ta famille. Nous allons peut-être nous écrire quelques sms. Tu vas me manquer.
Donne de tes nouvelles de temps en temps, d'accord?
Beaucoup d'amitiés et que tout aille bien pour toi.("that everything will be fine for you"=)
Validated by iepurica - 2008年 जुलाई 3日 22:30





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुलाई 3日 12:13

iepurica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2102
Hi Heidrun,
Can you help me here with a bridge, please? Thank you very much.

CC: iamfromaustria

2008年 जुलाई 3日 12:16

iepurica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2102
Madeleine, întrebarea de la început nu este corect tradusă. "Sehen wir uns mal wieder?" se traduce prin "ne mai revedem?". Dacă ar fi fost "Ce-ai spune.." în germană ar fi fost "Was sagst Du..." care nu apare în textul iniţial în limba germană.
Am cerut şi un pod de la iamfromaustria, o să vedem ce spune şi ea.

2008年 जुलाई 3日 12:19

iamfromaustria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1335
Do we see each other again, one day? I greet you and your family. Maybe we'll write each other some SMS? I will miss you...Touch base with me from time to time, ok? Love [as an ending of a letter] and all the best!
You were a good friend for me!

2008年 जुलाई 3日 12:44

MÃ¥ddie
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1285
Mulţumesc Andreea, am modificat.

2008年 जुलाई 3日 15:27

iepurica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2102
Thanks Heidrun. Anytime you need help.
Cu placere, mady.

2008年 जुलाई 3日 17:17

MÃ¥ddie
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1285