Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Týkst-Rumenskt - Sehen wir uns mal wieder? Ich grüße Dich und...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TýkstRumenskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Sehen wir uns mal wieder? Ich grüße Dich und...
Tekstur
Framborið av mielony
Uppruna mál: Týkst

Sehen wir uns mal wieder? Ich grüße Dich und Deine Familie. Vielleicht schreiben wir uns mal einige SMS? Ich werde Dich vermissen...Melde Dich doch mal ab und zu,ok? Liebe Grüße und alles Gute!
Du warst ein guter Freund für mich!
Viðmerking um umsetingina
Nochmals danke!

Heiti
Ce-ai spune dacă ne-am revedea? Salutări ...
Umseting
Rumenskt

Umsett av MÃ¥ddie
Ynskt mál: Rumenskt

Ne mai revedem, într-o zi? Salutări ţie şi familiei tale. Poate ne scriem şi câteva sms-uri? O să îmi lipseşti...Trimite-mi veşti din când în când, da?
Cu dragoste ÅŸi toate cele bune!
Mi-ai fost un bun prieten!
Viðmerking um umsetingina
Gamine's French bridge:
"Allons-nous nous revoir encore. Je te fais mes amitiés ainsi qu'à ta famille. Nous allons peut-être nous écrire quelques sms. Tu vas me manquer.
Donne de tes nouvelles de temps en temps, d'accord?
Beaucoup d'amitiés et que tout aille bien pour toi.("that everything will be fine for you"=)
Góðkent av iepurica - 3 Juli 2008 22:30





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

3 Juli 2008 12:13

iepurica
Tal av boðum: 2102
Hi Heidrun,
Can you help me here with a bridge, please? Thank you very much.

CC: iamfromaustria

3 Juli 2008 12:16

iepurica
Tal av boðum: 2102
Madeleine, întrebarea de la început nu este corect tradusă. "Sehen wir uns mal wieder?" se traduce prin "ne mai revedem?". Dacă ar fi fost "Ce-ai spune.." în germană ar fi fost "Was sagst Du..." care nu apare în textul iniţial în limba germană.
Am cerut şi un pod de la iamfromaustria, o să vedem ce spune şi ea.

3 Juli 2008 12:19

iamfromaustria
Tal av boðum: 1335
Do we see each other again, one day? I greet you and your family. Maybe we'll write each other some SMS? I will miss you...Touch base with me from time to time, ok? Love [as an ending of a letter] and all the best!
You were a good friend for me!

3 Juli 2008 12:44

MÃ¥ddie
Tal av boðum: 1285
Mulţumesc Andreea, am modificat.

3 Juli 2008 15:27

iepurica
Tal av boðum: 2102
Thanks Heidrun. Anytime you need help.
Cu placere, mady.

3 Juli 2008 17:17

MÃ¥ddie
Tal av boðum: 1285