Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Ισπανικά - Den som tiger, den samtycker

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΙσπανικάΛατινικάΦινλανδικά

τίτλος
Den som tiger, den samtycker
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Eevis
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Den som tiger, den samtycker

τίτλος
Quien calla, consiente.
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Quien calla, consiente.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Es un dicho popular.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pirulito - 12 Φεβρουάριος 2008 01:40





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Φεβρουάριος 2008 01:13

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Lilian, esta es la expresión habitual en español, pero no es equivalente a la sueca según la cual quien calla aprueba, consiente, autoriza u otorga tácitamente su consentimiento. Tal vez sería mejor decir:

Quien calla, consiente.
Quien calla, concede.

12 Φεβρουάριος 2008 01:18

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Quien calla, consiente.

Pero mi tío español, siempre decía :Quien calla, otorga.

12 Φεβρουάριος 2008 01:28

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Quien calla, ni concede ni pide.
Quien calla, ni otorga ni niega.
Quien calla, no dice nada.


12 Φεβρουάριος 2008 02:12

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972