Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Suedisht-Spanjisht - Den som tiger, den samtycker

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtSpanjishtGjuha LatineFinlandisht

Titull
Den som tiger, den samtycker
Tekst
Prezantuar nga Eevis
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

Den som tiger, den samtycker

Titull
Quien calla, consiente.
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga lilian canale
Përkthe në: Spanjisht

Quien calla, consiente.
Vërejtje rreth përkthimit
Es un dicho popular.
U vleresua ose u publikua se fundi nga pirulito - 12 Shkurt 2008 01:40





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

12 Shkurt 2008 01:13

pirulito
Numri i postimeve: 1180
Lilian, esta es la expresión habitual en español, pero no es equivalente a la sueca según la cual quien calla aprueba, consiente, autoriza u otorga tácitamente su consentimiento. Tal vez sería mejor decir:

Quien calla, consiente.
Quien calla, concede.

12 Shkurt 2008 01:18

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Quien calla, consiente.

Pero mi tío español, siempre decía :Quien calla, otorga.

12 Shkurt 2008 01:28

pirulito
Numri i postimeve: 1180
Quien calla, ni concede ni pide.
Quien calla, ni otorga ni niega.
Quien calla, no dice nada.


12 Shkurt 2008 02:12

lilian canale
Numri i postimeve: 14972