Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Іспанська - Den som tiger, den samtycker

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаІспанськаЛатинськаФінська

Заголовок
Den som tiger, den samtycker
Текст
Публікацію зроблено Eevis
Мова оригіналу: Шведська

Den som tiger, den samtycker

Заголовок
Quien calla, consiente.
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Іспанська

Quien calla, consiente.
Пояснення стосовно перекладу
Es un dicho popular.
Затверджено pirulito - 12 Лютого 2008 01:40





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Лютого 2008 01:13

pirulito
Кількість повідомлень: 1180
Lilian, esta es la expresión habitual en español, pero no es equivalente a la sueca según la cual quien calla aprueba, consiente, autoriza u otorga tácitamente su consentimiento. Tal vez sería mejor decir:

Quien calla, consiente.
Quien calla, concede.

12 Лютого 2008 01:18

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Quien calla, consiente.

Pero mi tío español, siempre decía :Quien calla, otorga.

12 Лютого 2008 01:28

pirulito
Кількість повідомлень: 1180
Quien calla, ni concede ni pide.
Quien calla, ni otorga ni niega.
Quien calla, no dice nada.


12 Лютого 2008 02:12

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972