Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



20Αυθεντικό κείμενο - Πορτογαλικά Βραζιλίας - aquela história

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΟυγγρικάΤουρκικά

τίτλος
aquela história
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από docinho**
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Me do teu jeito,daquelas fotos,teus e-mails,das coisas que você me disse aqui.Tento te esquecer,mas é impossível,impossível sem você!
2 Φεβρουάριος 2008 21:32





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Μάρτιος 2008 13:23

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
This text is weird, I coudn't find a sense for the first word "Me" (it seems the period is incomplete), so I'll just ignore it.

Intended as a bridge only:

"(I remember I'm just wondering here...?) your way of being, those pictures, your emails, the things you said me here. I try to forget you, but it's impossible, impossible without you""

CC: Cisa smy drkpp elmota

4 Μάρτιος 2008 13:39

Cisa
Αριθμός μηνυμάτων: 765
Wow, thanks!

4 Μάρτιος 2008 15:06

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
Thanks goncin! , is there another way for saying "your way of being"?