Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



20نص أصلي - برتغالية برازيلية - aquela história

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةمَجَرِيّتركي

عنوان
aquela história
نص للترجمة
إقترحت من طرف docinho**
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Me do teu jeito,daquelas fotos,teus e-mails,das coisas que você me disse aqui.Tento te esquecer,mas é impossível,impossível sem você!
2 شباط 2008 21:32





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

4 أذار 2008 13:23

goncin
عدد الرسائل: 3706
This text is weird, I coudn't find a sense for the first word "Me" (it seems the period is incomplete), so I'll just ignore it.

Intended as a bridge only:

"(I remember I'm just wondering here...?) your way of being, those pictures, your emails, the things you said me here. I try to forget you, but it's impossible, impossible without you""

CC: Cisa smy drkpp elmota

4 أذار 2008 13:39

Cisa
عدد الرسائل: 765
Wow, thanks!

4 أذار 2008 15:06

smy
عدد الرسائل: 2481
Thanks goncin! , is there another way for saying "your way of being"?