Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Αγγλικά - Yardim arkadaslarim Ispanyolca yazili olarak gonderildide

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΑγγλικάΤουρκικάΒοσνιακάΓερμανικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Yardim arkadaslarim Ispanyolca yazili olarak gonderildide
Κείμενο
Υποβλήθηκε από deepabsolut
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

Un amigo es los seres humanos antes de quienes puede uno ruidoso piensa
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
bi arkadasim bana gonderdi yardimci olabilirseniz sevinirim

τίτλος
a friend
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Robby23
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

a friend is the human beings before whom one can noisy, he thinks.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
The grammar of the English reflects the (incorrect) grammar of the original.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 19 Ιανουάριος 2008 02:46





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Ιανουάριος 2008 21:36

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
I have problems evaluating the german translation, as I don't even get the english meaning.. "before whom one can noisy"?? Could the "be" possibly be missing?