Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Engleski - Yardim arkadaslarim Ispanyolca yazili olarak gonderildide

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiEngleskiTurskiBosanskiNjemački

Kategorija Svakodnevni život - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Yardim arkadaslarim Ispanyolca yazili olarak gonderildide
Tekst
Poslao deepabsolut
Izvorni jezik: Španjolski

Un amigo es los seres humanos antes de quienes puede uno ruidoso piensa
Primjedbe o prijevodu
bi arkadasim bana gonderdi yardimci olabilirseniz sevinirim

Naslov
a friend
Prevođenje
Engleski

Preveo Robby23
Ciljni jezik: Engleski

a friend is the human beings before whom one can noisy, he thinks.
Primjedbe o prijevodu
The grammar of the English reflects the (incorrect) grammar of the original.
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 19 siječanj 2008 02:46





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

19 siječanj 2008 21:36

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
I have problems evaluating the german translation, as I don't even get the english meaning.. "before whom one can noisy"?? Could the "be" possibly be missing?