Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Engelsk - Yardim arkadaslarim Ispanyolca yazili olarak gonderildide

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskEngelskTyrkiskBosniskTysk

Kategori Dagligliv - Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Yardim arkadaslarim Ispanyolca yazili olarak gonderildide
Tekst
Skrevet av deepabsolut
Kildespråk: Spansk

Un amigo es los seres humanos antes de quienes puede uno ruidoso piensa
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
bi arkadasim bana gonderdi yardimci olabilirseniz sevinirim

Tittel
a friend
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Robby23
Språket det skal oversettes til: Engelsk

a friend is the human beings before whom one can noisy, he thinks.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
The grammar of the English reflects the (incorrect) grammar of the original.
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 19 Januar 2008 02:46





Siste Innlegg

Av
Innlegg

19 Januar 2008 21:36

iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
I have problems evaluating the german translation, as I don't even get the english meaning.. "before whom one can noisy"?? Could the "be" possibly be missing?