Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-برتغالية برازيلية - Hi Dimitri good day my friend it is nice to have...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزييونانيّ برتغالية برازيلية

صنف حياة يومية - حب/ صداقة

عنوان
Hi Dimitri good day my friend it is nice to have...
نص
إقترحت من طرف herna
لغة مصدر: انجليزي

Hi Dimitri good day my friend it is nice to have a nice greek sexy guy as my friend I come to athens every summer for six weeks to stay with my family they live in Kallithea so I hope we can meet when I come for Holiday Love Jon

عنوان
Olá Dimitri bom dia meu amigo é ótimo ter
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف goncin
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Olá Dimitri bom dia meu amigo é ótimo ter um cara grego legal e sensual como amigo vou a Atenas todo verão durante seis semanas para ficar com a minha família eles moram em Kallithea de forma que eu espero que nós possamos nos encontrar quando eu for para o Feriado Com amor Jon
ملاحظات حول الترجمة
Very bad (better saying: none at all) punctuation.
آخر تصديق أو تحرير من طرف casper tavernello - 30 تشرين الثاني 2007 20:58





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

30 تشرين الثاني 2007 18:48

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Domingo, Goncin?

30 تشرين الثاني 2007 19:53

goncin
عدد الرسائل: 3706
Chega a sexta-feira e a gente já vai confundindo "summer" com "sunday" (com "sundae" )...

Obrigado, Casper!

Eu já disse que detesto texto sem pontuação?

30 تشرين الثاني 2007 20:37

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Texto sem pontuação é nada comparado ao que um especialista em português encontra.