Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روماني-برتغالية برازيلية - - Bine, merge la grădi. ÃŽndată intră ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيبرتغالية برازيلية

صنف حياة يومية

عنوان
- Bine, merge la grădi. Îndată intră ...
نص
إقترحت من طرف dannydop
لغة مصدر: روماني

- Bine, merge la grădi.
Îndată intră în vacanţă.
Mai au un pic.
Bine că sunteţi bine.
Nu mai ÅŸtiam nimic de voi.
Nu mi-a mers internetul o perioadă.
Dar Alina aşteaptă bebe?
Te sun dar nu îmi răspunzi
Pe ce mă suni?
Sună-mă acum.
Telefonul era în geantă.
Acum am fost ÅŸi am dus copiii.

ترجمة مرفوضة
عنوان
- Bem, vá para graus. Depois de entrar no feriado.
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف andreragazzon
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

- Bem, vá para graus.
Depois de entrar no feriado.
Eles têm um pouco.
Bem, você está certo.
Eu não sabia de nada.
Lá se foi a minha internet por um tempo.
Mas Alina esperado bebê?
Eu vou chamá-lo, mas eu não respondo
O que você me chamou?
Fale comigo agora.
O telefone estava no saco.
Agora eu estava e levou as crianças.
رفضت من طرف lilian canale - 30 آب 2014 04:18





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

29 نيسان 2014 22:17

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
[5] A PONTUAÇÃO, OS ACENTOS E O SISTEMA DE ESCRITA ORIGINAL SÃO OBRIGATÓRIOS.

Cucumis.org não aceita mais textos escritos em MAIÚSCULAS.
Para que seu pedido seja aceito, favor clique em "Editar" e reescreva seu texto em letras minúsculas e com a correta pontuação do idioma romeno. Se isto não for feito, o texto será removido.
Obrigado.

30 آب 2014 04:19

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Traduções automáticas não são aceitas em Cucumis.org.