Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-브라질 포르투갈어 - - Bine, merge la grădi. ÃŽndată intră ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어브라질 포르투갈어

분류 나날의 삶

제목
- Bine, merge la grădi. Îndată intră ...
본문
dannydop에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

- Bine, merge la grădi.
Îndată intră în vacanţă.
Mai au un pic.
Bine că sunteţi bine.
Nu mai ÅŸtiam nimic de voi.
Nu mi-a mers internetul o perioadă.
Dar Alina aşteaptă bebe?
Te sun dar nu îmi răspunzi
Pe ce mă suni?
Sună-mă acum.
Telefonul era în geantă.
Acum am fost ÅŸi am dus copiii.

거절되어진 번역물
제목
- Bem, vá para graus. Depois de entrar no feriado.
번역
브라질 포르투갈어

andreragazzon에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

- Bem, vá para graus.
Depois de entrar no feriado.
Eles têm um pouco.
Bem, você está certo.
Eu não sabia de nada.
Lá se foi a minha internet por um tempo.
Mas Alina esperado bebê?
Eu vou chamá-lo, mas eu não respondo
O que você me chamou?
Fale comigo agora.
O telefone estava no saco.
Agora eu estava e levou as crianças.
lilian canale에 의해서 거절되었습니다 - 2014년 8월 30일 04:18





마지막 글

글쓴이
올리기

2014년 5월 29일 22:17

lilian canale
게시물 갯수: 14972
[5] A PONTUAÇÃO, OS ACENTOS E O SISTEMA DE ESCRITA ORIGINAL SÃO OBRIGATÓRIOS.

Cucumis.org não aceita mais textos escritos em MAIÚSCULAS.
Para que seu pedido seja aceito, favor clique em "Editar" e reescreva seu texto em letras minúsculas e com a correta pontuação do idioma romeno. Se isto não for feito, o texto será removido.
Obrigado.

2014년 8월 30일 04:19

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Traduções automáticas não são aceitas em Cucumis.org.