Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Romanès-Portuguès brasiler - - Bine, merge la grădi. ÃŽndată intră ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsPortuguès brasiler

Categoria Vida quotidiana

Títol
- Bine, merge la grădi. Îndată intră ...
Text
Enviat per dannydop
Idioma orígen: Romanès

- Bine, merge la grădi.
Îndată intră în vacanţă.
Mai au un pic.
Bine că sunteţi bine.
Nu mai ÅŸtiam nimic de voi.
Nu mi-a mers internetul o perioadă.
Dar Alina aşteaptă bebe?
Te sun dar nu îmi răspunzi
Pe ce mă suni?
Sună-mă acum.
Telefonul era în geantă.
Acum am fost ÅŸi am dus copiii.

Traducció rebutjada
Títol
- Bem, vá para graus. Depois de entrar no feriado.
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per andreragazzon
Idioma destí: Portuguès brasiler

- Bem, vá para graus.
Depois de entrar no feriado.
Eles têm um pouco.
Bem, você está certo.
Eu não sabia de nada.
Lá se foi a minha internet por um tempo.
Mas Alina esperado bebê?
Eu vou chamá-lo, mas eu não respondo
O que você me chamou?
Fale comigo agora.
O telefone estava no saco.
Agora eu estava e levou as crianças.
Desestimat per lilian canale - 30 Agost 2014 04:18





Darrer missatge

Autor
Missatge

29 Maig 2014 22:17

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
[5] A PONTUAÇÃO, OS ACENTOS E O SISTEMA DE ESCRITA ORIGINAL SÃO OBRIGATÓRIOS.

Cucumis.org não aceita mais textos escritos em MAIÚSCULAS.
Para que seu pedido seja aceito, favor clique em "Editar" e reescreva seu texto em letras minúsculas e com a correta pontuação do idioma romeno. Se isto não for feito, o texto será removido.
Obrigado.

30 Agost 2014 04:19

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Traduções automáticas não são aceitas em Cucumis.org.