Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-إسبانيّ - imgelemim

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركي

صنف أفكار

عنوان
imgelemim
نص
إقترحت من طرف artemisisis
لغة مصدر: تركي

Biz aslında yokuz. Hiçbir zaman olmadık hatta. Şimdi bırakalım da inanalım sonuna kadar, olmayan yarınımıza.

تحذير، هذه الترجمة لم يتم تقييمها من قبل خبير، وقد تكون خاطئة!
عنوان
de hecho...
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف Bilge Ertan
لغة الهدف: إسبانيّ

De hecho, nosotros no existimos. Es más, no hemos existido nunca. Ahora, creamos completamente en los mañanas que no existen para nosotros.
آخر تحرير من طرف lilian canale - 10 أفريل 2015 23:20





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 تموز 2015 20:47

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
This is fine, but the word "bırakalım" was not translated. Maybe "Ahora, vamos a dejarlo y creer completamente ..."

22 تموز 2015 11:05

Bilge Ertan
عدد الرسائل: 921
Hi kafetzou,

Thank you for your proposition. We can change it like this