Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روسيّ -إسبانيّ - И в этот славный светлый день Тебя мы...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: روسيّ إسبانيّ

صنف شعر

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
И в этот славный светлый день Тебя мы...
نص
إقترحت من طرف abqcq
لغة مصدر: روسيّ

И в этот славный светлый день
Тебя мы поздравляем,
Здоровья, счастья и добра
От всей души желаем!

عنوان
Y en este día de alegría ...
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف Sunnybebek
لغة الهدف: إسبانيّ

Y en este día de alegría
te queremos felicitar
y desear de todo corazón
el bien, salud y felicidad.
ملاحظات حول الترجمة
Muchas gracias a Lilly por su ayuda y versión rimada!
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 18 نيسان 2010 19:07





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 نيسان 2010 15:16

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Y en este buen y claro día ---> Y en este estupendo/lindo día de sol

Con "te felicitamos" no precisas repetir "a ti"

12 نيسان 2010 18:44

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
Gracias, Lilly!

Y puedo decir: "Y en este dia estupendo y alegre"? Porque "día de sol" me parece un poco diferente del original.

12 نيسان 2010 18:48

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Se entiende que el día siendo "claro" es porque hay sol, por eso mi sugerencia, pero si no es eso, entonces tendrías que expliacarme mejor los adjetivos usados en el original para poder decirte los que combinan con "día".

12 نيسان 2010 19:04

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
Es que aquí "светлый день" está usado en sentido figurado (sentido directo: bright day; aquí significa: joyous day). Por eso me parecía que "día alegre" podía ser conveniente.

12 نيسان 2010 19:36

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Vamos a ver...si se trata de un cumpleaños:

1- "Y en este gran día" (día importante)
2- "Y en este día de alegría" (día alegre)

Creo que un adjetivo suena mejor que dos.

Si queremos hacerla rimar como en el original, podríamos alterar algunas estructuras y presentarla así:

Y en este día de alegría
te queremos felicitar
y desear de todo corazón
el bien, salud y felicidad

12 نيسان 2010 22:01

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
Huy, Lilly!

Tú eres una maravilla! Es admirable!

13 نيسان 2010 01:46

lilian canale
عدد الرسائل: 14972