Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - إيطاليّ -يونانيّ - Pensiero sulla vita

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ يونانيّ

صنف أفكار - حياة يومية

عنوان
Pensiero sulla vita
نص
إقترحت من طرف Mattissimo
لغة مصدر: إيطاليّ

Vivo di emozioni che la vita mi riserva involontariamente. Vivo di immagini offuscate nel mio cassetto dei ricordi. Vivo di fantasie e paure intrecciate in un petalo di rosa. Ma, soprattutto, vivo per non smetter mai di sognare cosa la vita mi offrirà.

عنوان
Σκέψεις για τη ζωή
ترجمة
يونانيّ

ترجمت من طرف Δομνα
لغة الهدف: يونانيّ

Ζω με συναισθήματα που η ζωή μου επιφυλάσσει αθέλητα. Ζω με εικόνες σκοτεινές στο κουτί με τις αναμνήσεις μου. Ζω με επιθυμίες και φόβους πλεγμένες στο πέταλο ενός τριαντάφυλλου. Αλλά, πάνω απ΄ όλα, ζω για να μην σταματήσω ποτέ να ονειρεύομαι όσα θα μου προσφέρει η ζωή.
آخر تصديق أو تحرير من طرف reggina - 15 ايار 2009 10:48





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

15 ايار 2009 02:12

Mattissimo
عدد الرسائل: 11
Non è che un amministratore potrebbe controllare se questa traduzione è stata fatta bene, perché mi servirebbe da molto tempo ? Non vi voglio dar fretta, in ogni caso .

15 ايار 2009 09:59

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Hi Mattissimo!
Only a Greek expert can tell whether this translation is right or not, so I'm going to ask one.

Hi reggina, could you have a look to this translation? as requester would like to know whether he can use it.

Thanks a lot!

CC: reggina

15 ايار 2009 10:50

reggina
عدد الرسائل: 302
Absolutely!
Τhis is a great translation by Δόμνα!

15 ايار 2009 10:54

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Thanks so much for your prompt reply!


15 ايار 2009 12:04

Mattissimo
عدد الرسائل: 11
Grazie ! Siete stati davvero molto gentili.