Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - روماني - In ultima luna am fost la Padis in Muntii...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيفرنسي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
In ultima luna am fost la Padis in Muntii...
نص للترجمة
إقترحت من طرف anira38
لغة مصدر: روماني

In ultima luna am fost la Padis in Muntii Apuseni.
Pentru a ajunge de la Gheţarul Scărişora la Platoul carstic Padiş se parcurge traseul de legătura "Scărişoara - Padiş"
Pe durata lui există doar două surse de apă: Izbucul Poiana Călineasa si Izvorul "Apa din Piatră".
Ne-am cazat la Cabana Padiş, care este aşezată în centrul Platoului Padiş.
Gheţarul de la Scărişoara - cea mai mare peştera cu gheaţă din România;
... a trecut repede...
...ne-am intors epuizati acasa, dar a meritat...
ملاحظات حول الترجمة
franceza din Franta
آخر تحرير من طرف lilian canale - 19 أيلول 2008 20:17





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 أيلول 2008 20:08

johanna13
عدد الرسائل: 70
I want to add only one thing. The text it is in "Romanian" and not "Romani". Between the both languages it is a very big difference.

19 أيلول 2008 20:17

Burduf
عدد الرسائل: 238
travail scolaire
homework

19 أيلول 2008 20:19

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Does this look like homework Azitrad?

CC: azitrad

19 أيلول 2008 20:22

Burduf
عدد الرسائل: 238
«The text it is in "Romanian" and not "Romani". »
Yes !