Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - रोमानियन - In ultima luna am fost la Padis in Muntii...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रोमानियनफ्रान्सेली

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
In ultima luna am fost la Padis in Muntii...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
anira38द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन

In ultima luna am fost la Padis in Muntii Apuseni.
Pentru a ajunge de la Gheţarul Scărişora la Platoul carstic Padiş se parcurge traseul de legătura "Scărişoara - Padiş"
Pe durata lui există doar două surse de apă: Izbucul Poiana Călineasa si Izvorul "Apa din Piatră".
Ne-am cazat la Cabana Padiş, care este aşezată în centrul Platoului Padiş.
Gheţarul de la Scărişoara - cea mai mare peştera cu gheaţă din România;
... a trecut repede...
...ne-am intors epuizati acasa, dar a meritat...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
franceza din Franta
Edited by lilian canale - 2008年 सेप्टेम्बर 19日 20:17





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 सेप्टेम्बर 19日 20:08

johanna13
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 70
I want to add only one thing. The text it is in "Romanian" and not "Romani". Between the both languages it is a very big difference.

2008年 सेप्टेम्बर 19日 20:17

Burduf
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 238
travail scolaire
homework

2008年 सेप्टेम्बर 19日 20:19

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Does this look like homework Azitrad?

CC: azitrad

2008年 सेप्टेम्बर 19日 20:22

Burduf
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 238
«The text it is in "Romanian" and not "Romani". »
Yes !