Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - تركي-انجليزي - Hesap sorunu...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف أعمال/ وظائف

عنوان
Hesap sorunu...
نص
إقترحت من طرف blackmagician
لغة مصدر: تركي

Aynı sorun bende de var. Benim de hesabımdaki para sıfırlanmış.

عنوان
I've got the same problem...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Sunnybebek
لغة الهدف: انجليزي

I've got the same problem. Money on my [bank] account has vanished too.
ملاحظات حول الترجمة
sıfırlanmış(sıfırlanmak) - disappear, vanish
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 27 آب 2008 16:09





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

22 آب 2008 10:07

buketnur
عدد الرسائل: 266
It is better so "I have got the same problem"

22 آب 2008 12:50

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
Yes, you are right, thanks!

22 آب 2008 14:39

honey1974
عدد الرسائل: 10
Мне кажется здесь имеется ввиду банковский счет (Bank Account),а не калькуляция расходов.

22 آب 2008 23:12

kfeto
عدد الرسائل: 953
hesabimdaki= my account
so 'money on my bankaccount has vanished too'

23 آب 2008 00:19

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
I agree with kfeto

23 آب 2008 08:42

merdogan
عدد الرسائل: 3769
me too...

23 آب 2008 09:52

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
Thanks to everyone for your correction!

25 آب 2008 17:12

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Perhaps that line would sound better if it is:

"Money has vanished from my account, too"

28 آب 2008 03:54

kamil67
عدد الرسائل: 5
money has vanished...why dont we use passive?can it be 'money has been vanished'?