Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Turka-Angla - Hesap sorunu...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Komerco / Postenoj

Titolo
Hesap sorunu...
Teksto
Submetigx per blackmagician
Font-lingvo: Turka

Aynı sorun bende de var. Benim de hesabımdaki para sıfırlanmış.

Titolo
I've got the same problem...
Traduko
Angla

Tradukita per Sunnybebek
Cel-lingvo: Angla

I've got the same problem. Money on my [bank] account has vanished too.
Rimarkoj pri la traduko
sıfırlanmış(sıfırlanmak) - disappear, vanish
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 27 Aŭgusto 2008 16:09





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Aŭgusto 2008 10:07

buketnur
Nombro da afiŝoj: 266
It is better so "I have got the same problem"

22 Aŭgusto 2008 12:50

Sunnybebek
Nombro da afiŝoj: 758
Yes, you are right, thanks!

22 Aŭgusto 2008 14:39

honey1974
Nombro da afiŝoj: 10
Мне кажется здесь имеется ввиду банковский счет (Bank Account),а не калькуляция расходов.

22 Aŭgusto 2008 23:12

kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
hesabimdaki= my account
so 'money on my bankaccount has vanished too'

23 Aŭgusto 2008 00:19

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
I agree with kfeto

23 Aŭgusto 2008 08:42

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
me too...

23 Aŭgusto 2008 09:52

Sunnybebek
Nombro da afiŝoj: 758
Thanks to everyone for your correction!

25 Aŭgusto 2008 17:12

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Perhaps that line would sound better if it is:

"Money has vanished from my account, too"

28 Aŭgusto 2008 03:54

kamil67
Nombro da afiŝoj: 5
money has vanished...why dont we use passive?can it be 'money has been vanished'?