Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-روماني - Et les législations les transposants

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيروماني

صنف علم

عنوان
Et les législations les transposants
نص
إقترحت من طرف JP POIROUX
لغة مصدر: فرنسي

Et les législations les transposants

عنوان
Iar legislaţia le transpune
ترجمة
روماني

ترجمت من طرف lecocouk
لغة الهدف: روماني

Iar legislaţia le transpune
ملاحظات حول الترجمة
sau îi transpune
آخر تصديق أو تحرير من طرف iepurica - 29 شباط 2008 20:39





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

29 شباط 2008 10:59

Freya
عدد الرسائل: 1910
Corina, fără duble variante în textul normal...alea se pun la comentarii
* Ce-o fi vrut să spună cu acest fragment: şi legislaţia (în original e la plural, legislaţiile) ?
* les transposants = transpuşii (cred că e substantivul de la "transposer" = a transpune, a transcrie, a muta)...dar nu sunt sigură, e doar o părere. Presimt că o să se ajungă iar la Francky.

29 شباط 2008 11:11

Freya
عدد الرسائل: 1910
sau poate : şi legislaţiile transpunându-le...ce zici ? Asta merge mai bine, parcă...

29 شباط 2008 12:53

lecocouk
عدد الرسائل: 98
Ar fi o idee, dar aştept şi alte păreri...Lipsă context, lipsă context...

29 شباط 2008 13:38

Freya
عدد الرسائل: 1910
Uneori, textele scurte sunt cele care îţi dau cele mai mari bătăi de cap