Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-سويدي - Yet another administrative message for request removal

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيصربى سويدينُرْوِيجِيّبرتغاليّ إيطاليّ فرنسيإسبانيّ مَجَرِيّتركيعربيهولنديدانمركي يابانيبولندي عبريرومانيبلغارييونانيّ كرواتيروسيّ فنلنديّألمانيألبانى الصينية المبسطةتشيكيّسلوفينيلتوانيإستوني

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Yet another administrative message for request removal
نص
إقترحت من طرف goncin
لغة مصدر: انجليزي

Your translation request was removed for having violated the rule(s) reproduced below, which you agreed to when submitting your text on the [link=t_b_][b]proper page[/b][/link]:

XXXX

Best regards,
ملاحظات حول الترجمة
As long as the submission rules have changed, administrative messages have to change accordingly.

Note that the word "rule(s)" has an optional plural mark. That is because the requester could have violated more than one rule. In English, only that optional plural mark is needed. In your language, however, additional plural marks may be needed (on adjectives, verbs, etc.), so please put as many optional plural marks as it needs to make sense.

Please let [link=t_b_][b] and [/b][/link] marks as is, BUT DON'T FORGET TO TRANSLATE THE TEXT BETWEEN THEM! ;)

WHEN POSSIBLE, I WOULD LIKE THE TRANSLATIONS TO BE DONE BY NATIVE SPEAKERS OF EACH LANGUAGE.

Thanks! :)

عنوان
Ännu ett administrativt meddelande angående begäran om borttagning
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف pias
لغة الهدف: سويدي

Din efterfrågade översättning blev borttagen på grund av överträdelse av regler(na) som återges nedan, vilka du har samtyckt till när du lämnade in din text på den [link=t_b_][b]tillbörliga sidan[/b][/link]:

XXXX

Vänliga hälsningar,
آخر تصديق أو تحرير من طرف Piagabriella - 2 كانون الثاني 2008 18:03





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

2 كانون الثاني 2008 18:02

Piagabriella
عدد الرسائل: 641
Ändrade "återgivning" till "som återges"

And I think we should remove the "(s)" since that is not the Swedish pluralform...

Originalöversättning:

Din efterfrågade översättning blev borttagen på grund av överträdelse av reglerna(s) återgivning nedan, vilka du har samtyckt till när du lämnade in din text på den tillbörliga sidan:

XXXX

Vänliga hälsningar,

2 كانون الثاني 2008 17:43

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
I think it should be like both regeln/reglerna, as you can see on the notes.

Note that the word "rule(s)" has an optional plural mark. That is because the requester could have violated more than one rule.

2 كانون الثاني 2008 17:49

Piagabriella
عدد الرسائل: 641
Thank you Casper, I am sorry, I will change that. (I hope it is possible despite that I have already accepted it?)

2 كانون الثاني 2008 17:49

pias
عدد الرسائل: 8113
Tack Pia för korrigeringen av "återgivning".
Jag har ett förslag ang, pluralformen:
"av regler(na)"

Ok?

2 كانون الثاني 2008 18:03

Piagabriella
عدد الرسائل: 641
Ok. Just det, så brukar man ju skriva!

2 كانون الثاني 2008 18:08

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057