Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - German-Finnish - Schneideplatten

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GermanFrenchEnglishDanishRomanianHungarianSpanishDutchBrazilian PortugueseItalianFinnishSwedishPortuguesePolishCzech

This translation request is "Meaning only".
Title
Schneideplatten
Text
Submitted by leticiaschlup
Source language: German

Schneideplatten
Remarks about the translation
kommt aus dem technischen.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Title
leikkuulevyt
Translation
Finnish

Translated by Amanada78
Target language: Finnish

leikkuulevyt
Last validated or edited by Maribel - 12 November 2007 13:47





Latest messages

Author
Message

25 October 2007 11:33

Maribel
Number of messages: 871
Tässä tarvitaan apua. Tuskin sentään lautasesta on kyse, ehkä levyleikkuri, pyöröleikkuri, pyöröterä tms. Kertokaa ihmeessä, jos ymmärrätte, mitä alkuperäistekstin alla olevissa kommenteissa sanotaan, etenkin se saksankielinen näyttää täsmentävän, mistä on kyse, mutta valitettavasti saksantaitoni ei riitä...

25 October 2007 16:27

Manteli
Number of messages: 3
Varma en ole kun en noita muita kieliä ymmärrä mutta kuulostaa enemmänkin lautasten leikkaukselta kuin päinvastoin.

26 October 2007 05:33

Amanada78
Number of messages: 13
te osatte hyvin englantin kieli te voitte tarkista sitä onko kännäty värin vai oiken mutta mun mielessä se on "Leikkaava lautanen/levy" mutta voi ollakin "Levyleikkuri"

4 November 2007 19:45

Nuppu
Number of messages: 14
Ei kuulosta hyvältä...

5 November 2007 06:41

Ijon
Number of messages: 8
At least the source is in plural and "Leikkaava lautanen/levy" is singular. I don't think it's quite correct otherwise either. May be "leikkuulevyt", har to say without context.

12 November 2007 13:47

Maribel
Number of messages: 871
Hmm, menköön, vaikka minusta tämä taas kuulostaa leikkuulaudalta, lol. Vaikea tietää ilman laajempaa tekstiä, jos sittenkään.