Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Španjolski - Bonjour Bryan, Je suis content d'avoir de tes...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiŠpanjolski

Kategorija Slobodno pisanje - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Bonjour Bryan, Je suis content d'avoir de tes...
Tekst
Poslao Yvon Leclerc
Izvorni jezik: Francuski

Bonjour Bryan,
Je suis content d'avoir de tes nouvelles.Je suis un homme de 62 ans,j'ai un fils qui se nomme Martin.Je demeure à Montréal,Québec,Canada.Je travaille comme dentiste et j'ai ma propre clinique.J'aime jouer au tennis et voyager.Et toi?Tu vas à l'école?Tu as des frères?Es-tu sportif?Dis bonjour â tes parents et toute ta communauté.

Naslov
Hola Bryan...
Prevođenje
Španjolski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Španjolski

Hola Bryan,
Me alegro de saber de ti. Soy un hombre de 62 años de edad, tengo un hijo que se llama Martin. Vivo en Montreal, Quebec, Canadá. Yo trabajo como dentista y tengo mi propia clínica. Me encanta jugar al tenis y viajar. ¿Y tú? ¿Vas a la escuela? ¿Tienes hermanos? ¿Eres deportista? Saluda a tus padres y a toda la comunidad.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 20 studeni 2013 13:24





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

20 studeni 2013 11:23

pedrofret
Broj poruka: 1
I would only change ¨¿Eres atlético?¨. I think it is better to write ¨¿Haces deporte?¨