Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Испанский - Bonjour Bryan, Je suis content d'avoir de tes...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийИспанский

Категория Независимое сочинительство - Повседневность

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Bonjour Bryan, Je suis content d'avoir de tes...
Tекст
Добавлено Yvon Leclerc
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Bonjour Bryan,
Je suis content d'avoir de tes nouvelles.Je suis un homme de 62 ans,j'ai un fils qui se nomme Martin.Je demeure à Montréal,Québec,Canada.Je travaille comme dentiste et j'ai ma propre clinique.J'aime jouer au tennis et voyager.Et toi?Tu vas à l'école?Tu as des frères?Es-tu sportif?Dis bonjour â tes parents et toute ta communauté.

Статус
Hola Bryan...
Перевод
Испанский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Hola Bryan,
Me alegro de saber de ti. Soy un hombre de 62 años de edad, tengo un hijo que se llama Martin. Vivo en Montreal, Quebec, Canadá. Yo trabajo como dentista y tengo mi propia clínica. Me encanta jugar al tenis y viajar. ¿Y tú? ¿Vas a la escuela? ¿Tienes hermanos? ¿Eres deportista? Saluda a tus padres y a toda la comunidad.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 20 Ноябрь 2013 13:24





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

20 Ноябрь 2013 11:23

pedrofret
Кол-во сообщений: 1
I would only change ¨¿Eres atlético?¨. I think it is better to write ¨¿Haces deporte?¨