Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Nizozemski-Engleski - was ik gelukig. Ook was het mooi geweest als de...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NizozemskiEngleskiTurski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
was ik gelukig. Ook was het mooi geweest als de...
Tekst
Poslao Sunnybebek
Izvorni jezik: Nizozemski

was ik gelukkig... Ook was het mooi geweest als de nacht veel langer had kunnen zijn, om nog veel meer van jou te ondekken.
Primjedbe o prijevodu
dit is een antwoord op " Gecen hafta bu saatte burdaydin"

Naslov
the night should have been longer
Prevođenje
Engleski

Preveo Lein
Ciljni jezik: Engleski

I was so happy... It would also have been good if the night had been a lot longer, so I could have discovered so much more about you.
Primjedbe o prijevodu
The first sentence is incomplete. I translated as if it read 'Wat was ik gelukkig'. Another possibility would be 'I was happy then' ('Toen was ik gelukkig').
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 7 srpanj 2010 14:10