Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Originalan tekst - Njemački - Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NjemačkiFrancuskiBosanski

Kategorija Pjesma

Naslov
Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao Amour
Izvorni jezik: Njemački

Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.
Wir sehen uns morgen.

Bis dann. Ich liebe dich. Kuss
Primjedbe o prijevodu
Thx :)
Posljednji uredio Francky5591 - 19 siječanj 2010 14:17





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

19 siječanj 2010 10:45

Francky5591
Broj poruka: 12396
"ich geh"? Is that correct?

CC: nevena-77 Rodrigues

19 siječanj 2010 13:26

gamine
Broj poruka: 4611
It's only me, Franck, but "Ich geh" is used as well
as "Ich gehe". 200% sure.

19 siječanj 2010 14:08

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks Lene!

It may be used when someone's speaking, but when it is about writing, I don't think it's that used, am I right?

So as by definition, a text is some language that is written, and as we translate texts these texts should be typed correctly. In French spoken language (northern France), they eat wowels, and one often can hear "j'vais" instead of "je vais", but when one writes it it is always "je vais"...

19 siječanj 2010 14:22

gamine
Broj poruka: 4611
As always. But some people write this way now, though then it should be "geh'" so you can edit.
Because in correct German it's of course,"gehe".

19 siječanj 2010 15:40

nevena-77
Broj poruka: 121
"ich gehe" or "ich geh' "

19 siječanj 2010 23:27

gamine
Broj poruka: 4611
This one can be released now.

19 siječanj 2010 23:55

Francky5591
Broj poruka: 12396
Ah oui, pardon!