Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Testo originale - Tedesco - Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoFranceseBosniaco

Categoria Canzone

Titolo
Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da Amour
Lingua originale: Tedesco

Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.
Wir sehen uns morgen.

Bis dann. Ich liebe dich. Kuss
Note sulla traduzione
Thx :)
Ultima modifica di Francky5591 - 19 Gennaio 2010 14:17





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

19 Gennaio 2010 10:45

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
"ich geh"? Is that correct?

CC: nevena-77 Rodrigues

19 Gennaio 2010 13:26

gamine
Numero di messaggi: 4611
It's only me, Franck, but "Ich geh" is used as well
as "Ich gehe". 200% sure.

19 Gennaio 2010 14:08

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Thanks Lene!

It may be used when someone's speaking, but when it is about writing, I don't think it's that used, am I right?

So as by definition, a text is some language that is written, and as we translate texts these texts should be typed correctly. In French spoken language (northern France), they eat wowels, and one often can hear "j'vais" instead of "je vais", but when one writes it it is always "je vais"...

19 Gennaio 2010 14:22

gamine
Numero di messaggi: 4611
As always. But some people write this way now, though then it should be "geh'" so you can edit.
Because in correct German it's of course,"gehe".

19 Gennaio 2010 15:40

nevena-77
Numero di messaggi: 121
"ich gehe" or "ich geh' "

19 Gennaio 2010 23:27

gamine
Numero di messaggi: 4611
This one can be released now.

19 Gennaio 2010 23:55

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Ah oui, pardon!