Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Njemački-Francuski - Das Leben ist viel zu kurz,

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NjemačkiDanskiFrancuskiEngleskiRuski

Kategorija Hrana

Naslov
Das Leben ist viel zu kurz,
Tekst
Poslao Raruto
Izvorni jezik: Njemački

Das Leben ist viel zu kurz, als dass man etwas schlechtes essen oder trinken sollte!
Primjedbe o prijevodu
Хочу сравнить свой перевод с вашей версией, друзья!
Мне нужно автентичное звучание....

Naslov
La vie est beaucoup trop courte...
Prevođenje
Francuski

Preveo Raruto
Ciljni jezik: Francuski

La vie est beaucoup trop courte pour devoir manger ou boire quelque chose de mauvais!
Posljednji potvrdio i uredio turkishmiss - 20 rujan 2009 20:30





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

19 rujan 2009 16:59

jedi2000
Broj poruka: 110
Dans la phrase allemande, il y a le verbe "sollte (sollen)" qui signifie "devoir". Il n'a pas été repris dans la traduction.
"... pour qu'on doive manger ou boire quelque chose de mauvais".

19 rujan 2009 23:41

gamine
Broj poruka: 4611
I'd rather say: "trop courte pour devoir manger ou boire quelque chose de mavais".

20 rujan 2009 14:02

Isatrad
Broj poruka: 6
Je propose :
La vie est bien trop courte pour ne pas bien manger et bien boire !
ou
La vie est bien trop courte pour ne pas boire et manger à sa faim !

20 rujan 2009 20:29

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Merci a vous tous je modifie selon vos indications et je valide