Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Nizozemski - concedo adque trado domum sancti Joannis...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiNizozemski

Kategorija Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
concedo adque trado domum sancti Joannis...
Tekst
Poslao mirja91
Izvorni jezik: Latinski

concedo adque trado domum sancti Joannis monasterii situm in valle Rio Pullanense, ubi domna Emmo est deodicata vel abatissa cum suas sanctimoniales ibi deserviunt.

Naslov
Ik sta mijn huis af en overhandig het
Prevođenje
Nizozemski

Preveo mirja91
Ciljni jezik: Nizozemski

Ik sta af en overhandig mijn huis van het klooster van de heilige Johannes, gelegen in de vallei ‘Rio Pullanense’, waar de vrouwe Emma geëerd wordt of de abdis met haar vrome onderdanen daar vlijtig werken.
Primjedbe o prijevodu
Concedo en trado hebben enorm veel vertalingen, dus wist ik niet welke te kiezen. Ik heb domna met vrouwe vertaald en ik dacht dat deodicata van dedicata kwam. Suas is zelfstandig gebruikt, maar ik heb er 'haar onderdanen' van gemaakt.
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 28 svibanj 2009 13:03





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

24 travanj 2009 16:46

Lein
Broj poruka: 3389
Hi Efylove,

When you have some time, could you give me a bridge here? I have no votes at all to evaluate this one
Thank you!

CC: Efylove

12 svibanj 2009 12:05

Martijn
Broj poruka: 210
It looks OK to me, though a quick bridge could help because I'm not sure about a missing dative( ?) Do you have a little time to help, Efylove?

Thanks a lot!

CC: Efylove