Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Gjuha holandeze - concedo adque trado domum sancti Joannis...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatineGjuha holandeze

Kategori Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
concedo adque trado domum sancti Joannis...
Tekst
Prezantuar nga mirja91
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

concedo adque trado domum sancti Joannis monasterii situm in valle Rio Pullanense, ubi domna Emmo est deodicata vel abatissa cum suas sanctimoniales ibi deserviunt.

Titull
Ik sta mijn huis af en overhandig het
Përkthime
Gjuha holandeze

Perkthyer nga mirja91
Përkthe në: Gjuha holandeze

Ik sta af en overhandig mijn huis van het klooster van de heilige Johannes, gelegen in de vallei ‘Rio Pullanense’, waar de vrouwe Emma geëerd wordt of de abdis met haar vrome onderdanen daar vlijtig werken.
Vërejtje rreth përkthimit
Concedo en trado hebben enorm veel vertalingen, dus wist ik niet welke te kiezen. Ik heb domna met vrouwe vertaald en ik dacht dat deodicata van dedicata kwam. Suas is zelfstandig gebruikt, maar ik heb er 'haar onderdanen' van gemaakt.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lein - 28 Maj 2009 13:03





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

24 Prill 2009 16:46

Lein
Numri i postimeve: 3389
Hi Efylove,

When you have some time, could you give me a bridge here? I have no votes at all to evaluate this one
Thank you!

CC: Efylove

12 Maj 2009 12:05

Martijn
Numri i postimeve: 210
It looks OK to me, though a quick bridge could help because I'm not sure about a missing dative( ?) Do you have a little time to help, Efylove?

Thanks a lot!

CC: Efylove