Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Danski-Francuski - Kig mig ind i mine øjne og fortæl mig hvad du ser!

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: DanskiEngleskiFrancuskiBosanski

Kategorija Govorni jezik - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Kig mig ind i mine øjne og fortæl mig hvad du ser!
Tekst
Poslao gamine
Izvorni jezik: Danski

Kig mig ind i mine øjne og fortæl mig hvad du ser!

Naslov
Regarde-moi dans les yeux et dis-moi ce que tu vois!
Prevođenje
Francuski

Preveo gamine
Ciljni jezik: Francuski

Regarde-moi dans les yeux et dis-moi ce que tu vois!
Posljednji potvrdio i uredio Tantine - 13 listopad 2008 17:05





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 listopad 2008 16:54

Tantine
Broj poruka: 2747
Salut gamine

Il ne manque que le trait d'union à "dis-moi"

J'ai fait un poll pour le danois.

Bises
Tantine


12 listopad 2008 17:04

gamine
Broj poruka: 4611
Merci Tantine.

13 listopad 2008 16:47

italo07
Broj poruka: 1474
Regarde-moi dans mes yeux... ??

13 listopad 2008 18:02

Tantine
Broj poruka: 2747
Salut italo

C'est étrange mais, en français nous disons "regarder dans les yeux "(en général) et non "dans ses yeux "en particulier.

Bises
Tantine

13 listopad 2008 17:13

italo07
Broj poruka: 1474
Ah ok En italien il est égal