Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Danès-Francès - Kig mig ind i mine øjne og fortæl mig hvad du ser!

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: DanèsAnglèsFrancèsBosni

Categoria Col·loquial - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Kig mig ind i mine øjne og fortæl mig hvad du ser!
Text
Enviat per gamine
Idioma orígen: Danès

Kig mig ind i mine øjne og fortæl mig hvad du ser!

Títol
Regarde-moi dans les yeux et dis-moi ce que tu vois!
Traducció
Francès

Traduït per gamine
Idioma destí: Francès

Regarde-moi dans les yeux et dis-moi ce que tu vois!
Darrera validació o edició per Tantine - 13 Octubre 2008 17:05





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Octubre 2008 16:54

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Salut gamine

Il ne manque que le trait d'union à "dis-moi"

J'ai fait un poll pour le danois.

Bises
Tantine


12 Octubre 2008 17:04

gamine
Nombre de missatges: 4611
Merci Tantine.

13 Octubre 2008 16:47

italo07
Nombre de missatges: 1474
Regarde-moi dans mes yeux... ??

13 Octubre 2008 18:02

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Salut italo

C'est étrange mais, en français nous disons "regarder dans les yeux "(en général) et non "dans ses yeux "en particulier.

Bises
Tantine

13 Octubre 2008 17:13

italo07
Nombre de missatges: 1474
Ah ok En italien il est égal