Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Rumunjski-Turski - Lavinia, îmi ceri o sumă pe care nu o am acum.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RumunjskiTurski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Lavinia, îmi ceri o sumă pe care nu o am acum.
Tekst
Poslao eren_eren
Izvorni jezik: Rumunjski

Lavinia, îmi ceri o sumă pe care nu o am acum. Nu ştiu ce să-ţi spun, la mine business-ul merge rău acum, în perioda asta şi eu trăiesc din datorii. Pentru ce ai nevoie de atât de mulţi bani ?

Naslov
Lavinia, bana şü an sahip olmadığım parayı soruyorsun.
Prevođenje
Turski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Turski

Lavinia, benden şu an sahip olmadığım parayı istiyorsun. Sana ne söylemeliyim bilmem, bu sıralar işlerim kötü gidiyor ve ben de borç alınan parayla yaşiyorum. Ne diye o kadar çok paraya ihtiyacın var?
Primjedbe o prijevodu
bridge from madeleine Thank you

“Lavinia, you are asking me for a sum of money I do not have right now. I don’t know what to tell you, my business is going bad now, at this point in time, and I make my living on borrowed money too. What do you need so much money for?
Posljednji potvrdio i uredio handyy - 30 lipanj 2008 14:31





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

11 lipanj 2008 15:08

eren_eren
Broj poruka: 9
cvccv