Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - אנגלית-רוסית - I will never stop dreaming...I live...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתאנגליתספרדיתאיטלקיתפורטוגזיתרוסיתלטינית

קטגוריה כתיבה חופשית

שם
I will never stop dreaming...I live...
טקסט
נשלח על ידי despoinak2008
שפת המקור: אנגלית תורגם על ידי bouboukaki

I will never stop dreaming...I live through my dreams

שם
Никогда не перестану мечтать... Я живу...
תרגום
רוסית

תורגם על ידי LaPoupee
שפת המטרה: רוסית

Никогда не перестану мечтать... Я живу своими мечтами.
אושר לאחרונה ע"י Siberia - 13 דצמבר 2011 15:42





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

24 נובמבר 2011 17:46

Siberia
מספר הודעות: 611
По итальянской версии - я живу в своих мечтах (окруженный мечтами, внутри своих грез и т.д.)...

По английской версии - странно совсем. Live through - пережить, преодолеть что-то.

Может кто знает перевод с греческого\испанского\португальского?

13 דצמבר 2011 12:26

ramarren
מספר הודעות: 291
В испанском "vivo a traves de mis sueños", то бишь то же, что и в английском, traves = through. Вероятно, имеется в виду "переживать мечты", т.е. всё-таки "жить в мечтах". По смыслу, кстати, мало чем отличается от "живу мечтами"